Иоанн Геометр (или Кириот, прозванный так по названию константинопольского Господнего монастыря или обители, где он некоторое время находился после отставки в 970 г.) прославился стихами военно-политического содержания — на смерть императоров Никифора II Фоки, затем — Иоанна I Цимисхия, "на набег иверов", "на мятеж болгар" и т.д. Поэт родился в видной семье в столице до 930 г., умер ок. 990 г. Был монахом и священником, автором гимнов, прославляющих Богородицу, св. Пантелеймона, отцов Церкви и подвижников-аскетов. Герой стихотворной энкомиастики Иоанна Геометра — Никифор Фока — уподобляется солнцу, он сияет блеском оружия. Его слава освещает всю землю, его подвиги доходят до Крита и Кипра, Тарса и Антиохии.
Однако не только, даже не столько, мощь и слава ромейского оружия составляет лейтмотив исторической лирики Иоанна Геометра, сколько постоянно нагнетаемое чувство опасности и страха перед лицом варварского мира — "скифских" племен, "русского всеоружия", устремившегося на Византию.
В эпиграмме "На болгар" — о болгарском восстании при царе Самуиле — в упоминаемых автором "фракийцах" В.Г. Васильевский видел греков, а в "скифах" — русских. Тем самым ученый полагал, что здесь имеется намек на союз Византии с киевским князем Владимиром, заключенный после восстания Комитопулов (986) и после византийского поражения при Сердине ("в теснинах", по словам эпиграммы). Тогда "скифы" — русские могли представлять собой пяти-шеститысячный русский корпус в византийской столице весной 989 г., к которому и могут относиться слова Иоанна Геометра. Следует, однако, иметь в виду, что в большинстве текстов этого времени "скифами" византийцы именовали болгар, хотя поэт называет их в основном "болгарами" и "мисами".
"Скифы" многократно упоминаются Иоанном Геометром и в стихотворении "Набеги иверов", "На апостасию" и др.
В одной из эпиграмм в сатирическом облике Иоанном Геометром обыгрывается славянская лексика — "псина" и "лай" (собаки).
В связи с фигурой Иоанна Геометра встает проблема его идентификации с другим автором подобных сочинений — Иоанном Мелитинским. Сохраненная в Хронике Иоанна Скилицы эпитафия Иоанна византийскому императору Никифору Фоке неоднократно использовалась исследователями в качестве одного из источников для анализа политической ситуации на Балканах в 70-е гг. X в., истории болгаро-русско-византийских отношений.
"На нас устремляется русское всеоружие; скифские народы ярости порываются к убийствам; всяческий язык разоряет твой град...", — пишет поэт в цитируемой Скилицей эпитафии Никифору Фоке, как бы обращаясь к покойному. В.Г. Васильевский видел в этих строках намек на походы Святослава весной 970 или 972 г. Однако из текста эпитафии следует, что Никифор "давно" спит в гробу. В этом случае скорее следует думать уже о времени правления Василия II, кстати, более интересном для Иоанна Геометра. Тогда события, на которые намекает поэт, могли иметь место ок. 986-988 гг. Однако оснований для отождествления "Иоанна Мелитинского" с Иоанном Геометром все-таки слишком мало.
Издание: PG 106. Col. 901-1002; Gregoire H. Une epigramme grecobulgaire // Byzantion, 1934. T. 9. P. 795-799.
Перевод: Иванов С.А. Из Иоанна Геометра // Лев Диакон. История. М., 1988. С. 133-134.
Литература: Krumbacher 1897. S. 731-737; Васильевский 1909а. Т. 2. Вып. 1. С. 56-124 (ос. 106 и сл.); Стоянов 1925. Т. 26-27. С. 196-202; Sajdak 1929. Т. 22. Р. 191-198; 1930/1931. Т. 23. Р. 521-534; Sajdak 1931; Успенский 1939. № 4. С. 94-95; Scheidweiler 1952. Bd. 45. S. 277-319; Карышковский 1953а. Т. 7. С. 224-229; Horandner 1970. Bd. 19. S. 109-119; Бибиков 1980. С. 65-66; Moravcsik ВТ I. S. 319-320; Бибиков 1998. С. 13-121.
ЭПИГРАММЫ
На апостасию[1]
Потоки крови, небо, вмиг на нас обрушь,
А ты, о воздух, облачись в кромешный мрак,
Земля, разверзнись, подо мною расступись,
Рви на себе деревья, словно волосы,
И покрывалом скорбным лик себе закрой —
Пусть зелень почернеет вся от слез твоих!
Залит Восток весь нынче кровью родственной,
Что было некогда единым — делит меч.
О, горе! Рубит он и семьи, и людей:
Отец убить взалкал своих родных детей:
И руки отчей кровью обагряет сын,
И в ярости направил острый нож
Брат в сердце брата. О, великая печаль!
В ужасных корчах вся земля колеблется:
Дрожит она внутри — снаружи молнии
Испепеляют самый пепел пламенем.
Срывают города зубцы со стен своих
И наземь их бросают с плачем горестным —
Так волосы себе рвут девы в трауре.
Арабам радость — города ромейские
Им подать шлют, они ж за кровь невинную
Подарков ждут, над нами измываются!
Вот сколь несчастий претерпел один Восток —
А кто опишет бедствия на Западе?
Там скифов орды рыщут вдоль и поперек,
Вольготно им, как будто на своей земле.
Иссяк источник силы, чести, мужества,
Под корень срублено то древо, что железную
Давало поросль; и младенцев поколение
Уже рассечено — иные с матерью,
Других же враг похитил стрел насилием.
Повергнуты во прах большие города;
Где люди жили, там сейчас коней пасут.
О, как мне не заплакать, поглядев вокруг!
Горят поля, деревни гибнут в пламени,
Но что с тобой, Византий, город царственный?
Что за судьба тебя гнетет? Скажи мне, Град:
Ты бедами всех превзошел, как раньше всех
Превосходил благополучьем — каждый день
Не ты ль трясешься, рушишь стены, весь дрожишь?...
На поражение ромеев в болгарском ущелье[2]
Я бы скорее поверил, что солнце не встанет сегодня:
Мисянин[3] верх одержал над авсонием[4], лук — над копьем!
Словно в движенье пришли и леса, и дикие скалы,
Так что страшился и лев выйти из логова вон.
Ты, Фаэтон, что ведешь под землею свою колесницу,
Цезаря тень повстречав, вот что ему передай:
Истру достался римский венец! Скорее к оружью!
Мисянин верх одержал над авсонием, лук — над копьем!
(Перевод С.А. Иванова. С. 133-134)
[1] Т.е. мятеж, восстание, отпадение. Тема "варварских" нашествий 70-х гг. X в. — одна из излюбленных у Иоанна Геометра, пишущего о приближении "русского всеосужия", натиске "скифов".
[2] Один из эпизодов Балканской войны со Святославом и болгарами.
[3] Т.е. болгары.
[4] Ромеи-византийцы.