Агапий Манбиджский входил в круг ближневосточных христиан православной общины мелькитов. Данных о его жизни мало: он был епископом в городе Манбидж (Иераполис) и умер около 941 г. Его "Книга титулов" ("Китаб ал-унван") представляет собой всемирную историю, охватывающую события от сотворения мира до 777 г.; последняя часть труда не сохранилась. Установлено, что при обращении к домусуль-манской истории автор использовал греко-византийские источники. Во второй части сочинения, которая дошла до нас в единственной флорентийской рукописи, первая глава отведена традиционному для арабских сочинений описанию Земли, делению ее на климаты и упоминаниям об их обитателях, описаниям морей; в ряде случаев имеются ссылки на Птолемея.
Один из приведенных ниже фрагментов показывает метод работы средневековых арабских писателей: отрывок, почти аналогичный фрагменту из книги ал-Баттани, приведен без указания первоисточника.
Издания и перевод: Kitab al-'Unwan: Histoire universelle ecrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj / Ed. et trad, en franfais par A. Vasiliev // PO. 1910. Vol. V. Fasc. 4; Agapius. Kitab al-'Unwan / Agapius Episcopus Mahbugensis, Historia Universalis / L. Cheikho. Louvain, 1954.
Литература: Розен 1884; Васильев 1904; Панченко 2000.
КНИГА ТИТУЛОВ
Шестой климат относится к Масубутамис[1] из островов моря. Населяют этот климат бурджаны, славяне и другие народы, из [которых] также женщины живут в [одной] из областей этого климата. (Далее следует описание амазонок). Обитатели этого климата — спутники войны и кровопролития, нет у них сострадания, и называются они поэтому сакалиба. Их подвергают кастрации. Это народ, не знакомый ни с литературными писаниями, ни с науками, ни с чем-либо другим... Климат 7-й известен и относим к Барис Санис[2]. Это климат, который населяет народ, называемый по-гречески йумидис, то есть "сонливые". Они народ малосильный, несноровистый, вследствие чрезмерности сильного холода у них, поскольку недалеко от них — сторона Севера и места, которые необитаемы и ненаселенны. Большая Медведица, из [числа] созвездий, недалеко от зенита, постоянно вращается над ними. Скот их и звери их страны очень малы. Не бывает у их коров и овец рогов вследствие сильного холода там. Не встречаются в их стране рептилии. Они не могут и нет у них возможности строить для себя дома. Однако они строят дома из половинок дерева, покрывают их и перевозят их на повозках, тащимых быком. Они живут в них и ездят днем и ночью до тех пор, пока не найдут для себя средства, необходимые для жизни, в своей стране, и пастбища для своего скота. Они во всей своей судьбе несчастны по причине плохих обстоятельств жизни. Говорят, что когда они заболевают тяжелой болезнью, они сажают больного на повозку, снимают с него одежду мужчины и надевают одежду женщины, и они выздоравливают...
(Перевод Т.М. Калининой по: Агапий 1910. С. 614-616)
Море Понт простирается от Лазики до [областей] позади города Константинополь. Длина его — 1300 миль, ширина — 300 миль. Впадает в него река, которая называется Танаис. Она течет со стороны севера, из озера, которое называется Меотис. Это большое море, хотя и называется озером. Длина его с востока на запад — 300 миль, ширина — 100 миль. Близ Константинополя вытекает из него (моря Понт. — Т.К.) пролив, текущий, как река, и впадает в море Египта, а ширина его около Константинополя 3 мили, и Константинополь [располагается] на нем[3].
(Перевод Т.М. Калининой по: Агапий 1910. С. 620)
[1] Искаженное "Месопотамия".
[2] Искаженное "Борисфен".
[3] Единственное отличие приведенного выше фрагмента от аналогичного сообщения ал-Баттани — информация о расположении Константинополя на проливе. Это обстоятельство указывает на две возможности: 1) ал-Баттани, Агапий Манбиджский и другие авторы пользовались неизвестным первоисточником; 2) Агапий Манбиджский знал иную, чем ныне известная, версию сочинения ал-Баттани.